Ce qu'il lui dit ?
Des blairoteries, pardi !
"Eh pssssiiit, le cochon de mur* est un crustacé, je pense qu'on ne le dit pas assez".
*
Dans mon patois natal, on appelle un cloporte, un pourcho d'mur (alors, je sais comment ça se prononce, pas comment ça s'écrit), la traduction littérale c'est donc cochon de mur.
L'appellation semble assez répandue, j'avais un collègue de Pont-à-Celles qui les appelait des "crâ pourcha" (cochon gras)
RépondreSupprimerAh, merci, j'adore connaitre ce genre de choses ;) Un crâ pourcha de Pont-à-Celles faisait la sieste sous une tesselle ;)
SupprimerSympathique tableau
RépondreSupprimerde blaireaux amicaux
Se susurrant des mots
comme deux bons frérots !
Eh bien j'apprends des choses en plus au sujet du cloporte !!!
"Pourcho d'mur" ou "crâ pourcha" : même combat !!! Epatant ! :-)
Oh, voui ! La joli entente ! ;)
SupprimerOui, les belges et les nordistes ont quelques particularités de cet acabit ;)
Bonjour Marie je cherche quelque stage pour apprendre et partager ce plaisir de la laine si douce si maléable (hum quand on sait faire) je vis à Antibes mais je peux me déplacer pendant mes vacances ici les activités c'est plutôt bronzette et farnienté, j'aime bien mais je préfère quand même bricoler mille merci pour votre attention et votre réponse mon mail: lesateliersdenathalie@yahoo.fr
RépondreSupprimerBonsoir Nathalie, merci de votre intérêt pour mon travail, mais je ne donne pas de formation, juste une démo de temps en temps...
Supprimer